猪叫做pig
肉叫做meat
那Pig的肉
为什么就不可以像汉语这样直接叫:
猪肉
pig+meat
而需要一个新的词:
pork
这不多此一举吗,
英语就不能了解一下我们背单词的辛苦吗?
同理牛肉为什么不叫:
cowmeat
而叫
beef?
这是为什么呢?
“猪”是pig,“肉”是meat,为什么“猪肉”不是pigmeat?
肉肉肉02:53来自每日学英语Yetitseemssomethinggotlostintranslationbetweenleavingthefarmandendinguponourdinnerplates.
似乎动物们在离开农场和最终出现在我们的餐盘之间的那一段时间翻译好像丢了。
Pigbecameporkcowbecamebeefandsheepbecamemutton.
猪肉成了pork,牛肉成了beef,羊肉成了mutton。
Dowecalltheseanimalsbydifferentnameswhenweeatingthemtodisconnectfromthefactthatthatcutepigyousawthepettingzooisgoingtobetomorrowsdinneroristhereabitmorehistorytoitthanthat.
当我们吃这些动物的时候,我们是不是用不同的名字来称呼它们,就能让他们与我们往日看到的可爱形象相区分,还是说这其中有更多的历史?
IntheKingofEngland,EdwardtheConfessor,diedleavingtoHaroldGodwinson,EarlofWessex,beingcrownedkingandbe