猪论坛

首页 » 常识 » 常识 » pig是猪,head是头,那pi
TUhjnbcbe - 2025/4/22 2:52:00

中文里的猪头,褒贬皆有,有宠溺型的“猪头,我想你了…”

有怒骂型的“猪头!这么简单的事都做不好!”

1.那你知道Pig-headed是什么意思吗?

“猪头”?当然不是!

英文词典里对pig-headed是这样解释的:

(也可以写成pigheaded)

showingunreasonablesupportforanopinionorplanofactionandrefusingtochangeorlistentodifferentopinions即:对某个意见或行动计划展现出不合理的支持,拒绝改变或听取其它不同的意见

所以当老外说“pig-headed”

意思是“顽固,倔强”

例:

Yourereallypig-headed.

你真是个倔强的人。

如果要表达“猪头”,可以说pigshead

2.Pigout≠猪走了

其实,“Pigout”的意思是:形容“大吃特吃,吃得非常多”(像猪一样)大吃大喝。把Pig用在这里,是不是一下子就生动起来了。

例:

Lookatallthesefoods.Imgoingtopigout!

看看这些食物,我要大吃特吃!

还有一个类似的短语:eatlikeapig

它既可以指食量大;也可以指吃相或餐桌礼节不好

但是这个俚语只能用来形容自己

例:

Thislunchlookssogreat,Iwilleatlikeapig.

这顿午餐看起来非常棒,我会吃得很多。

3.“睡得跟猪似的”英文怎么说?

我们说睡得跟“猪”似的,但老外说:睡得跟“狗”似的,来表达相同的意思。

sleeplikeadog

沉睡,熟睡,睡得很香

例:

Iwenttobedearlyandsleptlikeadog.

我早早地上床睡觉,睡得贼香~

“睡得沉,睡得香”还有个相似的短语sleeplikealog

log木材,木头

当别人说sleeplikealog

那就是睡得非常好

像块木头一样动也不动

4.whenpigsfly会飞的猪?

猪没有翅膀,当然不会飞,所以whenpigsfly的这一天也不会到来。

老外口中的whenpigsfly

意思是不切实际,不可能发生的事

例:

Ifhecanchangehimself,pigscanfly.

如果他能改变自己,猪都能飞了。

5.lipstickonapig

奥巴马曾说过这样一句话

“Youcanputlipstickonapig,itsstillapig.”

“你可以给猪涂口红,但是它仍然是一只猪”

lipstickonapig这个俚语真正的含义是:比喻想要把丑陋的事物变美好而做的无用功

例:

Puttinganewphonecoveronabrokenphone,it’slikeputtinglipstickonapig.

将一个新的手机壳套在破手机上,破手机依旧是破的,没有用。

6.inapigseye/ear

据说这个短语是源于19世纪时一种船上的游戏,其中有一个人被蒙上眼睛,转上3圈,然后要指出画在甲板上猪的眼睛,很少有人能成功做到这一点,后来人们就用inapigseye/ear翻译为“不可能”。

例:

Inapigseyehewillpaymeback!

他绝对不会还钱给我的!

1
查看完整版本: pig是猪,head是头,那pi